РАВИЛЬ БИКБАЕВ
Перевод Айдара Хусаинова
***
Зульхизе
Ты родилась через месяц,
Сестрица,
После смерти отца.
Он тебя не увидел.
Вы так и не увидели друг друга...
Чье сожаленье горше на земле?
Никто, никто
Не взялся бы ответить,
Только знаю-
В моей груди
И день, и ночь горит
Единым пламенем
Вся ваша скорбь
И сожаление мое.
***
Вода,
Бывший снег,
Стекает по лицу...
- Послушай!
Зачем ты бросила небо
И пала в низины?
Вода
Отвечает:
- О человек!
Однажды ты сам
Покинешь красоты земли
И отправишься вниз.
***
Ничто не повторяется на свете.
Былые не затеплятся огни,
И не вернется улетевший ветер
Чесать ковыль гребенкою стерни,
Не повторятся пройденные дни.
Ничто не повторяется на свете.
Когда бы повторялось все на свете,
Я все, что с нами было, повторил-
Весь шорох лет, мельканье рук и крыл,
И этот страх, когда мы жили вместе,
Весь этот ужас я бы повторил.
Когда бы повторялось все на свете.
***
Я часто повторяю пару строк,
Я где-то их услышал, не иначе:
Не зарекайся тем, что одинок,
Не загордись, когда придет удача.
Подумай сам - еще пройдут года,
И многое изменится под солнцем.
А ты живи,
И жизнь твоя тогда
Другою стороною повернется.